Reflection on Al-Waqiah 56:66 — Qur'an Meezan
Reflection on Al-Waqiah 56:66
Question
I’d like to reflect on the verse below?
Arabic Text:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Translation:
‘We are burdened with debt;
Reference: Al-Waqiah 56:66
Muhawir
لَحْظَةُ الْإِنْكَارِ: When Denial Becomes a Debt
Y, this single verse—innā la-mugḥramūn (إِنَّا لَمُغْرَمُونَ)—is a masterclass in divine irony. Let me show you why it cuts so deep.
The Root: غ ر م (gh-r-m)
The trilateral root غ ر م carries meanings of:
- Financial debt (غَرَامَة/gharāmah) — penalty, fine
- Infatuation (مُغْرَم/mughram) — obsessively attached
- Compulsory loss — forced to pay what you didn’t owe
So when these people say la-mugḥramūn, they’re claiming: “We’ve been charged for something. We’re in debt. We’ve been penalized unfairly.”
The Context: The Farmers’ Delusion (56:64-66)
Let me give you the full picture. Allah is walking humanity through the agricultural process as a reminder:
56:63-64 — “Have you seen what you sow? Is it you who makes it grow, or are We the Grower?”
Then comes the devastating hypothetical:
56:65 — لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًا
“If We willed, We could make it [the crop] debris (ḥuṭām/حُطَام).”
And then, the farmers’ response:
56:66 — فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
“And you would remain in wonder, saying:”
56:66 — إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
“Indeed, we are burdened with debt!”
The Irony: Denying the Grower, Then Complaining About the Loss
Notice the absurdity Allah is exposing:
-
When the crop grows → They attribute it to their own effort, their planning, their irrigation. “We worked hard. We earned this.”
-
When the crop fails → Suddenly it becomes unfair. "We’ve been charged a debt we didn’t owe. We’ve been *